Search This Blog

Wednesday 16 May 2012

A candelabrum in Petrópolis: remembering Stefan Zweig - Paulo Blank

A candelabrum in Petrópolis: remembering Stefan Zweig

 To Alberto Dines for his eightieth birthday and for
not having let Stefan Zweig be forgotten.

By Paulo Blank[1]


A Carnival morning in the year 2012. It’s a hot, sunny day in Petrópolis, quite near to the place where Stefan Zweig is buried, and by his side, Lote Altman, born in Katowice, granddaughter of a Frankfurt rabbi, who, as a refugee in London, fell in love with the writer to whom she gave herself for the remainder of eternity. Amidst crosses and gothic cathedral shaped tombs, next to the graves of princes of the House of Habsburg and far from the Europe he dreamt of seeing unified, Stefan was buried in Petrópolis, despite having rather preferred Rio de Janeiro, as he expressed on paper to his editor. Would it have been a reference to the Jewish cemetery?

On February 22nd 1942, a week after Carnival, a few blocks away from here, in the district of Valparaiso, Stefan Zweig, the most read author of the early decades of the 20th century, suffering intensely from the war which destroyed his humanistic dreams, in a haste to meet peace, had decided to take the shortcut of suicide to leave History once more. Contrary to any kind of nationalism, he despised international diplomacy, which eluded citizens, building wars beneath fine linen cloths and, horrified before the destiny of his people for whom he suffered, decided to leave. In a morning like today’s, seventy years ago, he concluded the arrangements, organizing letters and documents, like a guest who tidies up the room so as not to disturb the host.

In the middle of the day with scorching sun, on a Tuesday fattened by Carnival street parades, I went to visit Zweig in the company of my friend Jaime Leibovitch. Jaime sheltered from the sun under a Panama hat, while I walked beside him wearing the colored cap that serves me as a kipa, seeking to rediscover our way to the writer’s tomb. I remembered it was near a pasture-covered ground with a standing cross, resembling the picture of Brazil’s first Mass. Moving forth through the labyrinth, I came upon a black rectangle that stood out among the architectonic diversity of mausoleums of the local dead. Squeezed in the middle of graves planted on their own soil, there were the foreign letters of my childhood’s Hebrew writing. It was they. Stefan and Lote in their last exile.

My second glance perceived over the marble piece the little stones, which indicated other visits. Surprise. In the tropical paradise there still are those who remember Zweig to the point of including him in the counting of those who count. Twelve stones. Three people at least. A good number, considering the Eldorado of hospitality with no discrimination that Stefan used to see through his persecuted look. What he did not know is that we have a short memory, characteristic that helps us build the illusion of the country with no prejudice. Shortly after, I noticed there were only stones on Stefan’s side. What about Lote, nothing? Effaced in death as she was in life? No one would remember including her? I remarked this to Jaime and continued taking pictures, until I noticed him approaching with three pebbles picked up on the way, and putting them under Lote’s name, bringing her back to the roll of those who count in Israel. Supreme moment, as Zweig thought. I was touched by the poetic, symbolic, unique, decisive gesture. Jaime limited himself to an almost invisible smile while I, enthusiastically, told him of the buried candelabrum he had just lit in an unpretentious gesture.

The Buried Candelabrum is a “legend” published by Stefan in 1936, in which he tells the imaginary saga of the candelabrum seized from the temple of Jerusalem by Tito, builder of the arch tourists contemplate in passing when they go to Rome. With the fall of the empire, stolen over and over again by the victorious ones of each moment, the candelabrum, Menorah in Hebrew, passes from hand to hand and is followed by Rome’s Jews who don’t want to lose sight of it. A metaphor unveiled by the author himself, the Jews survive all empires thanks to their detachment from the earth and from fanatic and destructive nationalism. Keeping together through the humanistic ideals that live in their thoughts and nourish the feeling of belonging to a people on the sidelines of politics, they become indestructible despite the Germans burning Zweig’s books in the public square. Lingering throughout History, the Jewish become an example of how it’s possible to live free from borders and fanaticisms, as he says in a letter to Martin Buber.

Safe from the barbarian hands of people who see only its gold, unaware of the brightness of its humanistic light, the candelabrum after all returns to the land of Israel, brought by a ninety-year-old hero who as a boy saw the Menorah leave Rome in the conquerors’ ship. The old Jew arrives in Yafa bringing the treasure disguised in a coffin to be buried in the Holy Land, according to the old custom. Together with other dead it would await until a farmer could discover it in its casket of time, making in “resuscitate” in a new era, with no mad nationalisms or brutalizing radicalisms. An idea which brings up the Talmud, when in a debate between sages one of them states that the difference between the world we live in and the messianic time is no other than the domination of empires. The empires, the wars and the oppression of one people by another mark the difference between this world and that to come. Wise perception of those wise Hebrews of blessed memory.

Seven branches of the candelabrum, I read once more in the musty smelling book, until the word jumps out from the yellowed pages and summons me to see it. Branches are “zweigen”, tells me an inner voice, remembering the word said in Yidich by the mother, bidding the boy to get a Zweigale, a loose branch for us to scribble letters on the sandy ground of Campo de Sant’Anna. Malka was the first person to tell me of Zweig: “he killed himself because he couldn’t stand the filthiness of the world any longer”. What if Zweig were a branch of the candelabrum? I comment with Jaime, thinking of the mother and the farewell letter of the writer who put his faith in humanism, at a time when this word still had some real value. 



“… exceptional forces would be necessary for a new beginning, and my hands are exhausted from years of endless rambling. So I consider it preferable to put an end, at the right moment and with my head up high, to a life in which the intellectual work always represented the most genuine happiness, and individual freedom, the supreme good on Earth. I salute all my friends! May you still see the dawn after the long night! I, too impatient, will leave before.”



Impatient, he leaves and precedes us. As the candelabrum, Stefan announces the light of dawn after the long night which one day, he knew it, would come to an end. As a Jew with no motherland nor boundaries, only words and ideals, such as Jeremiah, with whom he identified so much to the point of remarking, in a letter to Buber about the work in which he pictured the prophet during the destruction of Jerusalem, that he was “the completeness of my profession of faith”. Defeated at war but successful in principles, the prophet is left with the same belief in words that allowed Zweig to enjoy the “absolute freedom among nations”. The dream of a Jew from Vienna who wrote this theater piece during the First World War, at a time when he could still affirm his nomad freedom. But this time it was different. Rambling, but exhausted on a path that came a long way, he decided to leave ahead, so anxious was he to find the deathless peace that would survive his heritage of words. His intellectual work. Our readers’ legacy. His friends.

Impatience. A detail that almost escapes to those who read the farewell sentence: “I, too impatient, will leave before”. Zweig does not leave as someone who longs to kill unbearable life. Zweig announces that his hurried departure refers to the impatience in waiting for the day when light triumphs. He does not flee, he goes forth to a meeting. He wants to see it first, and because of that leaves in the individual way he always wished for, apart from the collective time of waiting. Like the candelabrum he withdraws to awake at the end of exile, when Israel reencounters itself. A final settling with his positions, contrary to Jewish nationalism? A new look upon Jewish history, considering the end of exile as a contrary solution to his internationalist dream, equally inspired on Jewish fate?

Recognizing in Stefan’s gesture the suicide of a martyr who kills himself to assert the rest of life he still has, Rabbi Tzekinosky of the Great Temple at Tenente Possolo street, when he learns of the suicide, summons the members of Hevre Kadisha, the Saintly Brotherhood that administered the cemetery, to go altogether to Petrópolis with the intention of rescuing the dead and burying him in the Vila Rosali Jewish cemetery, without the exclusions the ritual destines for those who commit suicide. Influenced by the reading of the Buried Candelabrum, as Alberto Dines tells us, the rabbi was willing to break the Jewish practice of burying the dead “next to the wall”, that is, out of the community.

But the Vargas dictatorship wanted the writer’s body. Pressing him with antisemitic threats of rancorous reactions from the population, the local chief of police forced the rabbi to give up and comment on his way out, with Talmudic wisdom: “it doesn’t matter, wherever there is a buried Jew becomes a holy field”. Meanwhile, Rabbi Lemle of ARI, the Yekes synagogue, of the Jews of German origin, also arrived on the spot, accepting to perform the burial at the city cemetery. Putting himself above the circumstances, Lemle recited the same kadish that Jaime and I made be heard among the sea of crosses beside Stefan and Lote, out of sheer impulse for not letting those who count fall into the forgetfulness of a fat Tuesday in Carnival.



Petrópolis, Ash Wednesday 2012.





References:



      Alberto Dines: Morte no Paraiso, Nova Fronteira, 1981, RJ.

      Donaldd Prater, Stefan Zweig, biografia, Paz e Terra, 1991.

      Stefan Zweig: Ed. Koogan, 1941 e 1942, Rio de Janeiro.

      Jeremias

      O candelabro enterrado.

      O momento supremo

      Correspondance, Grasset, Paris, 2000.





[1] Paulo Blank is a Psychoanalyst, PhD in Communication and Culture by ECO-UFRJ. Independent researcher in the area of Jewish thought, author of “Cabala: The mystery of couples”, published by Relumedumará in 2005, among other published studies. He represents the Community for Humanistic Judaism in Brazil.